Como ya saben, el Congreso está preparando el asunto
para cuando tenga lugar la “embestidura”, se puede traducir lo que digan los
diputados que quieran expresarse en sus lenguas vernáculas. Evidentemente esto
costará mucho dinero, aunque esto les importa un bledo, cos cominos y tres
dídimos, como siempre decimos.
Sobre este tema ya hablaron esta semana PSOE, SUMAR,
ERC, BILDU, BNG y PNV, con el objeto de establecer que los diputados, diputades
y “diputades” puedan utilizar sus lenguas no solamente de palabra, sino también
por escrito.
Cuándo se reunieron hace unos días “Carlas” Puigdemont
y Sor Yolanda, ¿habrán necesitado traductor? Pues no, oiga, hablaron es
español.
La verdad es que sentimos pena por los traductores de
esta Torre de Babel, cuando les toque “traducir” a algún “diputau” por
Asturias, en donde, como ya sabrán, hay SEIS
bables, creyendo cada zona que el verdadero bable es el suyo.
A ver cómo se arreglan para traducir, “buyetes”,
“gaxepu”, “ñeru”, “melicatu”, “fosqueru”, “milentra”, “esperteyu”, “cibiella”,
“llamoren”, “piquí”, “asgaya”, “caleya”, “folixa”, “afayaizu”, “llombu”,
“ablanos”, “amosar”, “antroxu”, “babayu”, “bixatu”, “carbayón”, “cascayu”,
“cascouxu”, y un larguiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiisimo etc.
No hay comentarios:
Publicar un comentario