lunes, 7 de agosto de 2023

Poesía española siglos X I – X V I I ( I )


 

A partir de ahora vamos a insertar poesías que aparecen en el libro “Poesía española [siglos X I – X V I I ]”, Editorial Libra, S.A., Colección Púrpura, 1970, 191 páginas, incluido ÍNDICE.

Hoy veremos “Cántica de serrana” del Arcipreste de Hita, páginas 22 a 24.

“Cerca la Tablada
la sierra passada
falléme con Aldara
a la madrugada.

En cima del puerto
coydé ser muerto
de nieve e de frío,
e d’ese rrosío
e de grand elada.

A la deçida,
di una corrida,
fallé una serrana ,
fermosa, loçana,
e bien colorada.

Dixe yo a ella:
“Homíllome bella”-
Dis: “Tu que bien corres,
aquí non te engorres,
anda tu jornada”.-

Yo l´ dixe: “Frío tengo
e por eso vengo
a vos, fermosura,
quered por mesura
hoy darme posada.”

Díxome la moza:
“Pariente, mi choça
el que en ella posa,
conmigo desposa,
e dam’ grand soldada.”

Yo l′ dixe: “De grado,
mas soy casado
aqui, en Ferreros;
mas de mis dineros
darvos he, amada”

Dis: “Trota conmigo”.-
Levóme consigo,
e dióm’ buena lumbre,
como es de costumbre
de sierra nevada.

Diome pan de çenteno
tisnado, moreno;
e diom’ vino malo,
agrillo é ralo,
e carne salada.

Diom’ queso de cabras:
“Fidalgo”, dis: “abras
esse braço, et toma
un tanto de soma,
que tengo guardada.”

Dis’: “huesdped, almuerça,
e bebe e esfuerça,
calientate e paga,
de mal non’s te faga
fasta la tornada.

Quien dones me diere,
quales yo pediere,
avrá bien de çena,
et lechiga buena,
que no l´coste nada.”

«Vos, que eso desides,
¿por qué non pedides
la cosa çertera?”
Ella dis’: “Maguera
¿e si m´s será dada?

Pues dam’ una çinta
bermeja, bien tinta,
et buena camisa,
fecha a mi guisa
con su collarada,

et dam buenas sartas
de estanno, e fartas,
et dame halía
de buena valía;
pelleja delgada.

Et dam’ buena toca
listada de cota,
e dame çapatas
de cuello bien altas,
de pieça labrada.

Con aquestas joyas,
quiero que lo oyas,
serás bien venido:
serás mi marido
e yo tu velada.»

“Serrana sennora,
tanto algo, agora
non tray’ por ventura,
mas faré fiadura
para la tornada.”

Díxome la heda:
“Do non ay moneda,
non ay merchandía,
nin ay tan buen día,
nin cara pagada.

Non ay mercadero
bueno sin dinero,
e yo non me pago
del que non da algo,
nin le do posada.

Nunca de omenaje
pagan hostalaje,
por dineros fase
omen quanto plase:
cosa es probada”.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog