Como ya saben, estamos insertando palabras que, al trastocar sus letras, salen otras con otros significados. Como ya dijimos en anteriores entregas, vamos a ver otras cosas de la riqueza de nuestro idioma, tales como significado de prefijos, oxímoron, calambur, palabras que cambian de significado al sustituir una letra por otra, onomatopeya, etc, etc.
El
prefijo, como ya saben también, es el que se antepone a la raíz de una palabra
para indicarnos algo sobre ella. Vamos a poner unos ejemplos de palabras que
empiecen con el prefijo “a”, no preposición, prefijo que quiere decir
privación, negación o ausencia de algo. Ejemplos: anormal, apolítico,
analfabeto, etc.
El
oxímoron es una figura gramatical que usa dos palabras de sentido contrario en
una oración, dando lugar a otra de nuevo sentido. Ejemplo: baja altitud.
El
calambur es un juego de palabras que cambia completamente el sentido y
significado de una oración, cuando se alteran, se unen o se separan algunas de
sus palabras o letras. Esto sucede en el diálogo, no en la escritura. Ejemplo: Alberto
Carlos Bustos → Al ver tocar los bustos.
Ahora vamos a ver algunas palabras que cambian de
significado al sustituir una letra por otra. Ejemplos: mata, meta, mota, muta,
para, pera, pira, pura, etc, etc.
Ahora veremos palabras que cambian de sentido al
trastocar sus letras. Ejemplos: Aragón → angora; Inglaterra
Ahora veremos alguna onomatopeya que, como ya saben
también, es una imitación a través de ciertos sonidos lingüísticos con el
objeto de imitar el sonido que queremos transmitir. Ejemplos: “Ding-dong”:
campanadas; “Pop”, estallido pequeño, etc.
¡Y pensar que hay por ahí sujetos, sujetas y “sujetes”
que quieren que no se use nuestro rico idioma! ¿Por qué “celaá”?
Continuará.
No hay comentarios:
Publicar un comentario