martes, 23 de mayo de 2017

“Mao. La historia desconocida” ( V )


Así se intitula el libro de Jung Chang y Jon Halliday, Editorial Taurus, 2.006, 1029 páginas, incluido Álbum de fotos. 


Continuamos con este magnífico libro que deberían leer todos los de la internacional de la mentira, del odio y del rencor.

Dentro de la “Tercera parte”, en el capítulo intitulado “Conseguir una base de poder por medio del terror (1941-1945; 47-51 años)”, en la página 305 y siguientes nos cuentan los autores cómo Mao quería transformar y remodelar a la juventud:

“Este proyecto de ingeniería con seres humanos comenzó a principios de 1942 (2). Lo primero que había que hacer era acabar con el campeón de los jóvenes voluntarios, un escritor de treinta y cinco años llamado Wamg Shiwei, un comunista convencido que había traducido a Engels y a Trotski. Uno de sus ensayos, titulado ‘Lirios salvajes’, que fue publicado en el principal periódico de Yan’an, ‘Diario de la Liberación’, captó la atención de Mao. En su primera entrega del trabajo, publicada el 13 de marzo, Shiwei escribía:

‘Últimamente parece que la juventud de Yan’an ha perdido sus energías, es como si el descontento se hubiera alojado en su vientre ¿Por qué? ¿Qué nos falta? Algunos podrían responder: estamos mal nutridos, nos hacen falsas vitaminas (…) Otros dirán: en Yan’an, la proporción hembras-varones es de 1 por cada 18, así que muchos jóvenes no encuentran esposa (…) Y otros podrán decir: en Yan’an, la vida es demasiado monótona. Demasiado gris (…) No les falta razón, pero (…) los jóvenes (…) han venido para participar en la revolución y están dispuestos a sacrificarse. No han venido buscando las satisfacciones de comida y el sexo o los placeres de la vida.’

Lo que hacía añicos sus sueños, decía Shiwei, era la institucionalización de los privilegios, acompañada además de prepotencia y arrogancia. 

Y citaba una conversación que había oído por casualidad en la que dos jóvenes muchachas hablaban de sus superiores:

‘ -… Siempre te está acusando de igualitarismo pequeñoburgués. Pero él (…) sólo mira para sus privilegios (…) y los camaradas que están a su cargo ¡le traen totalmente al fresco (…)!

‘ – No son más que palabras bonitas: . Pero todo eso no es más que ¡mierda! ¡Les falta hasta la más elemental compasión humana! (…) Hay muy pocos dirigentes que se preocupen de verdad por nosotros’.

(2).- A ese proyecto se le conoce como ‘zhengfeng’, que normalmente se traduce como ‘Campaña de Rectificación’

En la próxima y última entrega, veremos algunas palabras más Shiwei y la reacción de Mao al enterarse de estos escritos.


Continuará.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog