Como ya saben, estamos insertando palabras que, al trastocar sus letras, salen otras con otros significados. Como ya dijimos en anteriores entregas, vamos a ver otras cosas de la riqueza de nuestro idioma, tales como significado de prefijos, oxímoron, calambur, palabras que cambian de significado al sustituir una letra por otra, onomatopeya, etc, etc.
El prefijo, como ya saben también, es el que se antepone a la raíz de una palabra para indicarnos algo sobre ella. Vamos a poner unos ejemplos de palabras que empiecen con el prefijo “a”, no preposición, prefijo que quiere decir privación, negación o ausencia de algo. Ejemplos: apatía, apolítico, ateo, etc.
El oxímoron es una figura gramatical que usa dos
palabras de sentido contrario en una oración, dando lugar a otra de nuevo
sentido. Ejemplo: altibajo, alegrías tristes, etc.
El calambur es
un juego de palabras que cambia completamente el sentido y significado de una
oración, cuando se alteran, se unen o se separan algunas de sus palabras o
letras. Esto sucede en el diálogo, no en la escritura. Ejemplo: Alex Tintor →
al extintor; el militante del IRA → el militante delira, etc.
Ahora vamos a ver algunas palabras que cambian de
significado al sustituir una letra por otra. Ejemplos: deporte→reporte; rellano→relleno;
sicario→vicario; afectivo→efectivo, etc.
Ahora veremos palabras que cambian de sentido al
trastocar sus letras. Ejemplos: amparo→páramo; Andrea→andaré; Carlos→claros,
etc.
Ahora veremos alguna onomatopeya que, como ya saben
también, es una imitación a través de ciertos sonidos lingüísticos con el
objeto de imitar el sonido que queremos transmitir. Ejemplos: “guau”→ladrido de
un perro; “hin”→relincho de un caballo; “kikiriki”→canto de un gallo, etc.
¡Y pensar que hay por ahí sujetos, sujetas y “sujetes”
que quieren que no se use nuestro rico idioma! ¿Por qué “celaá”?
Continuará.
No hay comentarios:
Publicar un comentario