sábado, 15 de enero de 2022

La riqueza de nuestro idioma ¿Por qué "celaá"?


 Como ya saben, estamos insertando palabras que, al trastocar sus letras, salen otras con otros significados. Como ya dijimos en anteriores entregas, vamos a ver otras cosas de la riqueza de nuestro idioma, tales como significado de prefijos, oraciones literarias, oxímoron, calambur, palabras que cambian de significado al sustituir una letra por otra, metonimia, onomatopeya, sinécdoque, etc, etc.

El prefijo, como ya saben, es el que se antepone a la raíz de una palabra para indicarnos algo sobre ella. Por ejemplo, hiper quiere decir excesivo o “sobre”: hipermercado, hipertensión, etc.

Las oraciones literarias, como ya saben también, son aquellas que empleamos para dar a lo que queremos decir un valor decorativo distinto, pero generalmente superior. Ejemplo: los niños vienen con un pan debajo del brazo.

El oxímoron es una figura gramatical que usa dos palabras de sentido contrario en una oración, dando lugar a otra de nuevo sentido. Ejemplo: buen perdedor.

El calambur es un juego de palabras que cambia completamente el sentido y significado de una oración, cuando se alteran, se unen o se separan algunas de sus palabras o letras. Esto sucede en el diálogo, no en la escritura. Ejemplo: ¿por qué lavó la rueda? ¿por qué la bola rueda?

Ahora vamos a ver algunas palabras que cambian de significado al sustituir una letra por otra. Ejemplos: cortada → portada; hornada → jornada; abusador → acusador.

Ahora veremos palabras que cambian de sentido al trastocar sus letras. Ejemplos: Roma → amor; Oviedo → ovoide; Francia → afincar.

Ahora veremos alguna metonimia que, como ya saben, es una expresión retórica que tiene por objeto el designar una cosa o idea con el nombre de otra. Por ejemplo: A los tres años de edad ya heredó el trono.

Ahora veremos alguna onomatopeya que, como ya saben también, es una imitación a través de ciertos sonidos lingüísticos con el objeto de imitar el sonido que queremos transmitir. Ejemplo: “bah”, quiere decir desprecio; “hum” quiere decir duda; “ñan-ñan”, indicación de comer.

Y terminamos con la sinécdoque, que es una expresión que consiste en designar la parte por el todo, o viceversa. Ejemplo: La corona tuvo la culpa de lo sucedido → corona en vez de reyes.

¡Y pensar que hay por ahí sujetos, sujetas y “sujetes” que quieren que no se use nuestro rico idioma! ¿Por qué “celaá?

Continuará.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog