viernes, 20 de enero de 2023

A los inmortales de la RAE. Garage, y vocablos ingleses.


 Como ya saben, estamos dedicando varias entregas con el objeto de ver significados y definiciones de palabras que, aunque no vengan en el Diccionario de los “inmortales” de la RAE, se usan corrientemente. 

A partir de ahora, y de vez en cuando, vamos a ver varias palabras que dichos “inmortales” quitaron del Diccionario, y que se usaron anteriormente, y se siguen usando o que, siendo muy populares y usadas, tampoco figuran. Sin comentarios. Curiosamente estos “inmortales” sí admiten ciertas palabras inglesas que nos están invadiendo. Sin comentarios también. Hoy veremos la palabra garage. Lo de esta palabra es curiosísimo. Dicen los “inmortales” en el Diccionario:

 “Garaje. Del francés garage. Local destinado a guardar automóviles”.

 Pregunta: ¿por qué se cambia la segunda “g” por una “j”? Decimos esto porque las siguientes palabras inglesas estos “inmortales” las insertan en el Diccionario tal como están en inglés, sin cambiar ni una letra: cracker, hacker, fair play, tuit, taper, etc, etc ¿Por qué no ponen “cracquer”, o “hacquer”, por ejemplo?

 En fin, sin comentarios.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog