miércoles, 3 de noviembre de 2021

Recordando a la Celáa y a la Padín

 


Todo lo que se refiere al proceso de rotura, fractura, quiebra, etc, del campo constitucional, se va extendiendo por doquier. El ejemplo más claro que se puede poner es el intento de anulación y marginación del idioma español ¿No es esto un ataque frontal contra los derechos fundamentales de libertad de los españoles?

Contra nuestro idioma, desde hace tiempo, y más recientemente desde los tiempos de la Celáa y la Padín, se está llevando a cabo una cruzada obsesiva de exclusión, eliminación, demolición y exterminio. Vergonzosamente España es la única nación del mundo en la que su lengua está prohibida, como está demostrado en muchos reinos Taifas de esta desguazada España, sin darse cuenta estos destructores que el idioma es la base principal, el sillar que une a los seres humanos de una nación. Minarlo, socavarlo, carcomerlo, etc, es el primer paso para acabar con España.

Como ya saben, el Congreso aprobó en su día el proyecto de la LOMLOE, conocido como la Ley Celáa, con el objeto de cambiar la LOMCE, que fue aprobada durante el gobierno del PP en 2013. Como ya saben también, esta Ley Celáa habla de “educación inclusiva” y de calidad ¿A qué calidad se referirá? ¿A la de no saber lo que debería saberse? ¿O a saber mal lo que se sabe? ¿O se referirá a decir lo que se sabe sin saber lo que se dice? ¿O quizá se refiera a saber lo que no debería saberse?

Por otra parte, y como sabrán también, Alicia Padín, coordinadora para la Normalización Lingüística de Galicia, dijo en su día que ninguna persona culta debería hablar en público en castellano. Si esta individua y la Celáa viniesen a Asturias, por ejemplo, tendrían que aprender los seis “bables” de esta región, cosa que les llevaría mucho tiempo y que no les serviría para nada, además de costarles bastante dinero. Tendrían que preguntar a los campesinos que es el “gaxapu”, o el “gaxepu”, o el “zapicu”, o preguntar a la Consejería de Sanidad asturiana qué es un “melicatu”. Y si se fuesen a comprar unos zapatos, por ejemplo, tendrían que decir si los quería con “buyetes”.

Si conversaran con personas asturianas, tendría que preguntar qué significan palabras tales como “migayes”, “nial”, “ñeru”, “turuyu”, “piquí”, “borritzchu”, “llamoren”, “ablanes”, “duernu”, “asgaya”, “afayar”, “antroxu”, “asemeyu”, “babayu”, “guaje”, “banduyu”, “cuchu”, “caleya”, “espurrir”, “escarabicar”, “emburriar”, “farrucu”, “fartucu”, “folixia”, “glayíu”, “golifar”, “gargüelu”, “llocu”, “llobu”, “llambión”, “mayuelu”, “mexar”, “pixuetu”, “reciella”, “requexu”, “refugaya”, “sapiazu”, “surniar”, “sofitáu”, “tayuela”, “taramingu”, “colingueru”, “trasgu”, “orbayu”, “xatu”, “xaldu”, “xana”, “yes”, “zaramucu”, “zarrapu”, etc, etc, etc.

Por tanto, sujetas o “sujetes” Celáa y Padín, hasta que no aprendan los seis “bables” que hay aquí en Asturias, no se les ocurra aparecer por aquí.




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog