Como ya saben, el Congreso preparó en su día el asunto
para cuando tuviese lugar la “embestidura”, se pudiese traducir lo que dijesen
los diputados que quisieran expresarse en sus lenguas vernáculas. Evidentemente
esto costará mucho dinero, aunque esto les importa un bledo, cos cominos y tres
dídimos, como siempre decimos.
Sobre este tema ya hablaron en su momento PSOE, SUMAR,
ERC, BILDU, BNG y PNV, con el objeto de establecer que los diputados, diputades
y “diputades” pudiesen utilizar sus lenguas no solamente de palabra, sino
también por escrito.
Como recordarán, en cierta ocasión se reunieron “Carlas”
Puigdemont y Sor Yolanda, ¿habrían necesitado traductor? Pues no, oiga,
hablaron es español.
La verdad es que sentimos pena por los traductores de
esta Torre de Babel, cuando les toque “traducir” a algún “diputau” por
Asturias, en donde, como ya sabrán, hay SEIS
bables, creyendo cada zona que el verdadero bable es el suyo.
A ver cómo se arreglan para traducir, “buyetes”,
“gaxepu”, “ñeru”, “melicatu”, “fosqueru”, “milentra”, “esperteyu”, “cibiella”,
“llamoren”, “piquí”, “asgaya”, “caleya”, “folixa”, “afayaizu”, “llombu”,
“ablanos”, “amosar”, “antroxu”, “babayu”, “bixatu”, “carbayón”, “cascayu”,
“cascouxu”, y un larguiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiisimo etc.


No hay comentarios:
Publicar un comentario