lunes, 17 de octubre de 2016

“Podemos” y el vocablo “versus”


Hace unos días, estando en una cafetería había al lado nuestro un grupo de jovenzuelos, algunos de ellos borracho o drogados que, a voz en grito, se declaraban votantes de “Podemos”. Estaban ensimismados viendo un partido de fútbol, la morfina del pueblo. Al terminar dicho partido, salió por la “telebasura” un anuncio diciendo que al día siguiente se transmitiría otro encuentro. No prestamos atención al asunto porque el fútbol nos importa un bledo, dos cominos y tres dídimos.
Sin embargo, sí prestamos atención al grupo de muchachos “podemitas” porque dicho anuncio decía: equipo A vs. Equipo B. Uno de ellos preguntó que qué significaba “vs”, a lo que respondió otro, con una pedantería y una suficiencia infumables, que era un vocablo latino, “versus”, que significaba contra, en contra, en oposición a, etc. El grupo de estos jovenzuelos lo miraba con la boca abierta, y él, dándose cuenta de la situación se explayó sobre el tema diciendo auténticas burradas.

El vocablo latino “versus”, jovenzuelos de “Podemos”, precisamente significa todo lo contrario: hacia, en dirección de, etc. Si se escribe Ovetus versus se está diciendo que vamos hacia Oviedo. Si Oceanum versus, quiere decir que vamos hacia el océano.

Por el contrario, el vocablo adversus o adversum, sí tiene el significado de en contra, opuesto, enfrente, contrario, etc. Si se escribe in adversum, quiere decir hacia el lado opuesto. Si adverso flumine, estamos diciendo contra corriente del río, o que se está remontando el río. De este último vocablo se derivan las palabras adversario, adversidad, etc, que todos sabemos qué significado tienen. No es lo mismo comunismo versus religión, que comunismo adversus religión ¿Verdad?

Pero, claro, oiga, como lo dice la tele, punto redondo. Así estamos.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog